Publié le 17 mars 2025 Mis à jour le 17 mars 2025

Résumé : 

Dans le cadre du programme de recherche pluridisciplinaire MIGSUD nous souhaitons analyser, dans une perspective comparative, les expériences migratoires des ressortissants français et allemands. La libre circulation des personnes au sein de l’Union européenne et l’existence dans certains pays de politiques d’accueil très attractives ont favorisé le développement de migrations intra-européennes du Nord vers le Sud de l’Europe. Ces migrants, qui comptent une part importante de retraités, se distinguent des précédentes vagues migratoires, en particulier en termes de motivations. Souvent relativement privilégiés, ils sont à la recherche à la fois de lieux de vie agréables, riches en aménités, en particulier climatiques, et d’un autre style de vie, généralement caractérisé par des aspirations existentielles plus qualitatives qu’économiques (« migrations d’agrément » ou « lifestyle migrations »). Mais les dynamiques migratoires en cours dans le Sud de l’Europe ne sauraient se réduire à ce phénomène, car d’autres exemples illustrent l’existence de nouvelles formes de migrations économiques, recouvrant aussi bien des migrations entrepreneuriales, des phénomènes d’exil fiscal, que des logiques de repli économique pour certains migrants plus modestes, en particulier retraités.

Abstract : 

As part of the MIGSUD pluridisciplinary research programme we wish to analyse, in a comparative perspective, the migratory experiences of French and German nationals. The free circulation of persons within the European Union and the existence in some countries of very attractive incentive policies, have favoured the development of intra-European migration from north to south. These migrants, who include a large proportion of retired persons, differ from earlier waves, in particular in their motivations. Often with relatively privileged backgrounds, they are seeking both pleasant places to live, rich in amenities, and with good weather, and a different lifestyle, generally characterised by qualitative existential aspirations rather than economic advantage (‘amenity migrations’ or ‘lifestyle migrations’). However, the migratory patterns in southern Europe are not restricted to this process alone. Other examples illustrate the presence of new forms of economic migration, including entrepreneurial migration, tax exile, and the search for more affordable living conditions among certain less well-off migrants, especially retirees.

Zusammenfassung :

Im Rahmen des pluridisziplinären Forschungsprogramms MIGSUD sollen in einer vergleichenden Perspektive die Migrationserfahrungen französischer und deutscher Staatsbürger untersucht werden. Der freie Personenverkehr innerhalb der Europäischen Union und die Umsetzung einer sehr attraktiven Aufnahmepolitik in einigen Ländern haben die intra-europäischen Migrationsbewegungen von Nord- nach Südeuropa verstärkt. Diese Migranten, zu denen besonders viele Rentner gehören, unterscheiden sich  insbesondere durch ihre Motive von den früheren Migrationswellen. Als oftmals relativ privilegierte Abwanderer suchen sie sowohl angenehme Orte zum Leben, die ihnen vor allem klimatische Annehmlichkeiten bieten, als auch einen anderen Lebensstil, der sich im allgemeinen eher über qualitative und existentielle als rein wirtschaftliche Erwartungen definieren lässt (« Wohlstandsmigration » oder « Lifestyle-Migration »). Allerdings beschränkt sich die aktuelle Migrationsdynamik in Südeuropa nicht allein auf dieses Phänomen, denn andere Beispiele belegen, dass es auch sonstige Formen von Wirtschaftsmigration gibt, die sowohl Unternehmensmigrationen oder die Flucht ins Steuerexil umfassen, als auch wirtschaftlich motivierte Abwanderungstendenzen von Migranten aus bescheidenen Verhältnissen, insbesondere von Rentnern.

Resumo : 

Dentro do programa de pesquisa científica e multidisciplinar MIGSUD, desejamos analisar as experiências migratórias de Franceses e Alemães, numa perspectiva comparativa. A livre circulação das pessoas dentro da União européia e a existência em certos países de políticas de acolhimento muito atraentes favoreceram o desenvolvimento de migrações intra-européias do Norte para o Sul da Europa. Estes migrantes, que são relativamente favorecidos, estão à procura de lugares de vida agradáveis, com muitos melhoramentos (em particular climáticos), assim como dum novo estilo de vida, o qual se caracteriza por considerações existenciais mais qualitativas do que econômicas (« migrações de prazer » ou « lifestyle migrations »). No entanto, as dinâmicas existentes no Sul de Europa não podem ser reduzidas a este fenômeno. Vários exemplos demonstram a existência de novas formas de migrações econômicas, as quais incluem tanto movimentos empresariais, que fenômenos de exílio fiscal, ou aínda logícas de contração econômica para alguns migrantes, em particular reformados.

Resumen : 

En el proyecto del programa de investigación pluridisciplinar MIGSUD, pretendemos analizar, en una perspectiva comparativa, las experiencias migratorias de los Franceses y Alemanes. La libre circulación en el seno de la Unión Europea y la existencia en ciertos países de políticas de acogida muy atractivas han favorecido el desarrollo de migraciones intraeuropeas del norte hacia el sur de Europa. Estos migrantes, en gran parte jubilados, se distinguen de las olas migratorias anteriores, concretamente, en sus motivaciones. A menudo, son personas relativamente privilegiadas, que están buscando lugares de residencia agradables, que disfruten de un buen clima y ricos en comodidades, y, a su vez, un estilo de vida diferente, generalmente caracterizado por unas aspiraciones existenciales más cualitativas que económicas –migración residencial o lifestyle migration-. Sin embargo, las dinámicas migratorias que existen en el sur de Europa no pueden reducirse a este fenómeno, ya que otros ejemplos ilustran la existencia de nuevas formas de migración económica, tomando en cuenta tanto las migraciones empresariales o los fenómenos de exilio fiscal como lógicas de repliegue económico, en particular entre los jubilados.


Contact : Françoise Cognard